Friday, March 16, 2007

တလဲြဖတ္ျခင္းမ်ား/Misreadings

တလဲြဖတ္ျခင္းမ်ား/Misreadings

ေဇယ်ာလင္း

"ေအး၊ မင္းတို႕ဟာ မ်ိဳးဆက္တံုးလမ္းပဲ"
ဂါးထ႐ုဒ္ စတိုင္းန္က ဟဲမင္းေ၀းကို အဲသလိုေျပာခဲ့တယ္
တကယ္ေျပာခဲ့တာက
"You are the lost generation"
[မင္း(တို႕)ဟာ လမ္းေပ်ာက္မ်ိဳးဆက္ပဲ]
ဒါေတာင္ထပ္မွားဖတ္ေသးတယ္
"You are the last generation"
မင္းတို႕ဟာ ေနာက္ဆံုးမ်ိဳးဆက္ပဲ
မဟုတ္ေသးပါဘူး......ဆိုျပီး
ေရာဘတ္ ဖေရာ့စ္တ္ကို ေျပာင္းဖတ္တယ္
"Poetry is what is lost in translation"
ဘာသာျပန္ဆိုတာ ကဗ်ာထဲေပ်ာက္သြားတဲ့ အရာ ေပါ့
တကယ္က
[ကဗ်ာဆိုတာ ဘာသာျပန္ထဲ ေပ်ာက္သြားတဲ့ အရာ]
ျပီးေတာ့႐ွိေသးတယ္၊ အားနက္စ္ ဟဲမင္းေ၀းေျပာခဲ့တာ
"Man can be destroyed, but not defated"
လုပ္ခ်လိုက္တာေဟာသလို
"လူကိုအႏုိင္ပိုင္းလို႕ရမယ္၊ ေခ်မႈန္းလို႕ေတာ့ မရဘူး"
ဘယ္လိုလုပ္ၾကမလဲ၊ ဘယ္လိုလုပ္ၾကေတာ့မွာလဲ
အဲသလို အဲသလိုေတြ တလဲြဖတ္ေနတာ
(ဆရာႏုိးေတာ့ ဆဲေရာ့လိမ့္)
ျပီး....ဟိုဘယ္သူလဲ.....႐ူးဆုိးလား
ဟို ျပင္သစ္က ဟိုဟာေကာင္ေလကြာ
"Man is born free, but everywhere
He is in chains"
"လူဟာ ေမြးကတည္းက လစ္လပ္တယ္၊ ဒါေပမယ့္
ၾကည့္စမ္း၊
သူ႕မွာ ဟန္းခ်ိန္းေတြ ဘာေတြနဲ႕" တဲ့......။

ေဇယ်ာလင္း ၉၊ ေဖေဖာ္၀ါရီ၊ ၀၆

ကြ်န္ေတာ့္ အသိတစ္ေယာက္ဆီကေနရတဲ့ ဆရာေဇယ်ာလင္း ကဗ်ာေလးပါ။ ဆရာကေတာ့ YES အဂၤလိပ္စာဆရာပီပီ၊ ကဗ်ာဆရာပီပီ ေရးတတ္ပါတယ္။